Discussion:Guilty Crown
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Il serait VRAIMENT temps d'arrêter d'utiliser des traducteurs automatiques lorsqu'on traduit un article. Cela renforce l'impression d'amateurisme attardé qui transpire d'une bonne partie des articles français.
Si vous souhaitez traduire des articles, faites-le convenablement, en réfléchissant au sens de ce que vous écrivez...
Traduire "He joins a resistance group named "Funeral Parlor (Undertakers)" which aims to restore Japan's independence from an international organization known as the GHQ." par "Il rejoint un groupe de résistants appelé "Les Croque-Morts", qui vise à restaurer l'indépendance du Japon à partir d'une organisation internationale connue sous le nom GHQ ou Anti-Bodies." est une aberration qui ne montre que le manque de sérieux de l'auteur de la traduction...
Critique
[modifier le code]Bonjour,
Wikipédia prônant la neutralité dans les articles, une publication d'une critique personnelle est-elle donc bienvenue? D'autant qu'elle est un copié-collé de la critique publiée sur la fiche Animeka... Je serais d'avis de retirer cette partie.
Bonjour,
Je ne faisais que passer sur cet article, mais la présence de cette critique me parait en effet indésirable. Je ne veux pas répéter ce qui a été dit mais le point de vue personnel est malvenu, tout comme le copié-collé d'un autre site. Il faudrait supprimer cette partie, et peut-être trouver un moyen de résumer l'avis général plutôt qu'un point de vue personnel ?